Recently an announcement was made that plugins could soon make use of Language Packs, the same way in which core and themes do. This makes it easier for users to obtain translations (they are downloaded along with the plugin), lets everyone translate in the same place (translate.wordpress.org) and lets all plugins share a translation memory.
With the new language pack system, you’ll be able to update/install any translation from your WordPress dashboard within the “Updates” screen:
Up until now, WooCommerce has had its own custom language pack system implemented in 2.2, with our translations being hosted on Transifex. We’re like to move this over to .org as soon as possible.
Starting today, we’ll no longer update the languages packages within the Transifex and the 2.4.8 WooCommerce release will no longer include our custom language pack downloader.
Our new translations are located here.
If you’re like to contribute to translation going forward, or if you are maintaining a translation already, it’s important you start doing this now on translate.wordpress.org. WordPress will only install translations that are complete, with all strings revised.
If you are a translation reviewer today at Transifex or would like to be a reviewer, please leave a comment (see example below) with your WordPress.org username and which language you would like to be reviewer.
pt_BR – @claudiosanches
If you would like to learn more about how translation works in the new system with GlotPress, see this post.
Thanks to all of our contributors 🙂
82 replies on “Moving languages packs to WordPress.org”
de – @fludwig
LikeLiked by 1 person
de_DE or de_CH ?
LikeLike
de_DE but informal
LikeLike
Will there still be separate language files for admin and frontend?
LikeLike
No anymore.
LikeLike
Isn’t that a performance drawback?
LikeLiked by 1 person
I would like to coordinate the translation of the Polish translation. Here are my details: pl_PL – @swoboda
LikeLiked by 1 person
et – @MSTannu
LikeLiked by 1 person
Hey, I would like to be a reviewer of Brazilian Portuguese:
pt_BR – @rafaelfunchal
LikeLiked by 1 person
pt_PT – @jluisfreitas
LikeLiked by 1 person
Does this mean that translations which are not 100% complete will now switch to English with the next WooCommerce update?
LikeLike
Yes 🙂
The same thing happens with WordPress.
It’s essential to create a community around it and keep everything up to date.
LikeLike
et – @ragulka
LikeLiked by 1 person
lv_LV – @grivitis
LikeLiked by 1 person
bg_BG – @valac
LikeLiked by 1 person
Da_dk
@worldsdream
Translator
LikeLike
fi – @arhipaiva . Yes, I would like to continue to keep up the consistency and quality of the Finnish translation as I have done since 2012. A reviewer role, please. Another thing: there is no need for fi_FI translations as the correct suffix is fi (and not fi_FI)
LikeLiked by 1 person
No worry, we can’t create prefixes any more, will be only the languages available in https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/woocommerce/dev 🙂
LikeLike
da_DK – @FrederikRS
LikeLike
If possible, I would like to be a reviewer so I can help coordinate things regarding the Danish translation.
LikeLike
Hello, I’m interested to be a reviewer of es_ES. Thanks, and congratulations for a great plugin! My WordPress.org username is davidperez
LikeLike
Hello! I would like to be a reviewer of es_MX, I’m dabodude @ WordPress.org
LikeLike
cs_CZ – @dudlaj
LikeLike
nl_NL – @Zaph.ire
LikeLike
hu_HU – @SzLegradi
LikeLike
I would like to be a reviewer on zh_TW – @Gordon168
LikeLike
should be
zh_TW – @gordon168
sorry !
LikeLike
it_IT – @nicolamustone – reviewer please
LikeLike
ca_ES – @domenec
LikeLike
de_DE – @nachtigall
de – @nachtigall
OLD
====
Current situation at transifex (woocommerce) is:
* de_DE (German (Germany)) is the formal “Sie” variant of German
* de (German) is the informal “du” variant of German
For WordPress (beginning with 4.3) the situation is like:
* de_DE is the informal “du” variant of German (which is also shipped by default, whereas in WooCommerce the formal “Sie” variant is currently shipped by default)
* Then for the formal variant there is a de_DE_formal
NEW
====
I think for WooCommerce it should become the same way like WordPress. That is:
– old transifex de (https://www.transifex.com/woothemes/woocommerce/language/de/) becomes de_DE on new translate platform (https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/woocommerce/dev/de/default)
– old transifex de_DE (https://www.transifex.com/woothemes/woocommerce/language/de_DE/) becomes de_DE_formal on new translate platform (https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/woocommerce/dev/de/formal)
So the mapping at https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/woocommerce/dev/ for German is wrong at the moment and needs to be fixed.
BTW, imho this is really a very breaking change (“WordPress will only install translations that are complete, with all strings revised”). I do not understand why this done as a minor version number. I would do this for 2.5 For German it is even worse, as webshops with formal language will now default to informal which is a very breaking change.
LikeLike
So for the new system this would not be:
de_DE – @nachtigall
de – @nachtigall
but:
de_DE (https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/woocommerce/dev/de/default) – @nachtigall
de_DE_formal (https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/woocommerce/dev/de/formal) – @nachtigall
I think this is also what @fludwig meant in the 1st comment…
LikeLike
This need to be translated in the same way that you guys translate WordPress to
de_DE
.LikeLike
Not our rules, are the WordPress rules for all translations (core, themes and plugins).
You will get used to it.
LikeLike
Yeah the changes suggested by Jens are totally correct.
In my case it ist totally perfect that the informal version is the standard now because we are only using informal language.
On the other side I have to aggree with Jens that this should be communicated clearly to everyone that there will be a switch of the standard from formal to informal.
I think we should discuss two issues here:
1) The correct languages should be imported to the correct language repos to be consistent with the WordPress way of the German translation – we should set up everything like Jens suggested. But as far as I see everything is already correctly set up, isn’t it Jens?
IMPORTANT: My first review of the translation showed that not the full version of the current transifex-translations (including all strings awaiting review) were imported.
2) I agree with Jens: Shouldn’t we consider to wait for a major release update like 2.5 and announce foremost to the German users that now everything is translated the “standard” WordPress way and that from now on the formal and informal translations are swapped?
LikeLike
@Claudio: I created a ticket about the wrong import of German files: https://github.com/woothemes/woocommerce/issues/9179 I am happy to use translate.wordpress.org instead of transifex, but I do not like to start from 0 when in fact more than 3500 strings have already been translated (many by myself 😉
As for changing the german default wording from formal to informal, that is up to you. I think one can do it, but I would communicate it very well to all german users to make sure that everybody notices this upfront. That after the version upgrade to 2.4.8 one has to switch the language setting to have it back the way it was before. I would personally choose a mayor version number like 2.5 for this as this will be a deeper change than any API change or whatever (only for german users)…
LikeLike
es_CL – @renatux
LikeLike
@Claudio / @Florian:
> In my case it ist totally perfect that the informal version is the standard now
+1
Just to make this clear, I do also welcome this change! And I also like that WooCommerce will be handled the same way as WordPress from now on. That is good.
LikeLike
You will reviewer, will be free to do whatever you want with that language, but are impossible for us to import those languages again.
We as the plugin author’s, we don’t have any permission or tool to do this.
You are fighting with the wrong people. Because we can’t do what you want now.
LikeLike
es_MX – @dabodude
LikeLike
de_DE – @gerd.neumann
de_DE (formal) – @gerd.neumann
I was also reviewer at transifex for these two languages “codes” (formal and informal german as spoken in Germany)
LikeLike
da_DK – @emilstahl
LikeLike
lt_LT @pokeraitis
LikeLike
nb_NO – tomboersma
LikeLike
da_DK – @kbubandt
LikeLike
French 100% translated, 3656 strings to revise!
LikeLiked by 2 people
nb_NO – @hjartland
I have translated WooCommerce into Norwegian(bokmål) for “a few” years now (user ‘ALIOM’) and would not mind being a reviewer
LikeLike
ru_RU @tivnet
LikeLike
en_GB @aplatform
LikeLike
ja – @nao
Thanks!
LikeLike
I’m interested in keep helping with the spanish translation.
es_ES – NeoTrafy
LikeLike
Any idea when it will be possible to approve suggested translations at translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/woocommerce ?
LikeLiked by 1 person
Be patient young grasshopper, missing others to show their faces here first.
LikeLiked by 2 people
I would like to be a reviewer (Croatian lang files).
hr – @vipteam (WordPress.org username)
I am the last translator of Croatian lang files. Croatian langfiles are completed. I have extensive experience with translations. My translations are flawless and professional quality. I want to maintain the translation of future versions, too. Regards
LikeLike
For croatian translation hr @vlinicx
LikeLike
it_IT – @crossi72
LikeLike
zh_TW @neltseng
Thanks!
LikeLike
eu @zhenit
LikeLike
sq_AL @FunkyCreep
LikeLike
id_ID @storymasterq
If no one else is registering for it yet.
LikeLike
I like to contribute in Brazilian Portuguese, if needed
pt_BR @goodpixel
LikeLike
hu_HU – @vonsch. BTW I believe the hu branch needs to be separated to a formal and informal pack. The language is more formal in everyday life, by separating the 2 branches we simply provide an option.
LikeLike
pt_PT @lmartins
LikeLike
he_IL – @roidayan
LikeLike
When do you plan to release WooCommerce 2.4.8?
LikeLike
That depends on the people publish their interest in being translation editors here.
But I advise you to go already translating into your language in the meantime.
LikeLike
es_ES – @cegomez
LikeLike
pt_BR – @pabambino
LikeLike
Mark!
LikeLiked by 1 person
ru_RU – @almaz
LikeLike
I was a translation reviewer at Transifex.
LikeLike
pl_PL – @Elkurczako
LikeLike
[…] is a relatively new change — until recently, WooCommerce language packs were bundled with the plugin. However, moving WooCommerce translations to WordPress.org allows anyone (even you!) to contribute […]
LikeLike
My username on .org: Filippos Sdr.
Greek Translation Team
LikeLike
lv_LV – @Iviaano
LikeLike
zh_CN – @suifengtec
LikeLike
sk_SK translation is ready
LikeLike
de_CH formal and informal @openstream
LikeLike
da_DK – @Vayu
LikeLike
pt_PT @nunoalves4best
LikeLike
sl_SI – @maticer
LikeLike
de_DE – @mhenschel
de_DE (formal) – @mhenschel
The formal german translation is at 96%. That’s why my shop is now set to default English language automatically. Who came up with this way of handling things?
LikeLike
I think I left a wrong username above.
So it is
de_DE @henschelmichael
LikeLike